I’m terrible at naming my novels. While some have names for their manuscripts before they even open a new Word document, I finish them and go through umpteen edits before settling on a name. My first manuscript has gone through four different names and now I’ve gone back to the third.
My eighth novel was originally called Assimilation until its final chapters when I came up with the most awesome name ever. Maybe my book naming woes were over. I was so proud of myself. This was a gooder. It matched the theme and had a deeper meaning that the reader would only catch after reading the book. I called it The Lilith Strain.
It was great until I said it aloud. Go ahead. Say it aloud. Tongue get all tied up and twisted? Mine did. Say it three times fast—The Lilith Strain, The Lilith Strain, The Lilith Strain. Okay, that name had to go. So, now it’s called The Miller’s Daughter, a title I’m not enthusiastic about, so it probably won’t stick either.
I struggled to name my children too. I was more concerned about the meaning of the name and that it didn’t rhyme with any body parts than the actual name. I mean, how could I give my child a moniker that meant smelly haired (Brendan)? My daughter’s name means lion of God. It’s a good strong meaning and since she bit the doctor on the way out and, in my Demerol induced stupor, I imagined she had a mouth full of razor sharp teeth, it seemed the perfect name
I’m days away from finishing my ninth novel. And it has no title. I’ve tried out several names, but none are quite right. For now I’m calling it the No Name Novel. Catchy isn’t it? Doesn’t that just make you want to grab it off the shelf and take it home?